這是一個在日本發起的台灣正名活動
日本政府目前正在研擬修訂外國人登錄制度,因此包括日本的李登輝之友會等友台團體,發起要求法務省趁此機會改正有關在日台灣人各種文件的國籍,將現行的「中國」修改為「台灣」。
這件事情關係著許多在日的台灣留學生、工作者的權利與尊嚴!

之前的兩次連署,含在日本街頭一併的連署人數

已經達到20000人次!!

這是第三次發起的連署,連署人數目標為10000人

請大家繼續支持下去,幫助在日本的台灣人!!

連署的網頁如下
http://www.shomei.tv/project-916.html

連署的網頁是日本語
下面的網頁有中文的教學
http://ihuei0913.pixnet.net/blog/post/24716618
還請看到的朋友幫忙宣傳一下

若想給外國的朋友一起幫忙
可利用下面的連結連到網友翻譯的英文教學
http://mokap.mac.to/petition

去年網友發起的NASA台灣正名
就順利的使NASA更改了錯誤的名稱
http://blog.roodo.com/subing/archives/7397927.html
不要小看你可以達成的力量!

mokap 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

不只西方不在乎
在惡鄰居的旁邊的我們、似乎也不在乎
彷彿是一群只要有飼料餵食、就什麼都不在乎的豬群
註定成為人家口中的肥肉

轉載來源
http://rosaceae.ti-da.net/e2122974.html

原文出處
http://entertainment.timesonline.co.uk/tol/arts_and_entertainment/books/book_extracts/article3821251.ece

獨裁者回來了,而西方不在乎

台灣懸鉤子2008/04/29

這篇文章是昨日《週日泰晤士報》上緊接著穆加比與中國太子黨從事軍火買賣新聞之後的專論。我跟朋友們早就注意到中國在非洲援助獨裁者的現象,一向理解為中國為了爭取原物料而不遺餘力,可是這篇文章卻就近十年的歷史發展與國際法的角度,對此現象加以分析,原來還有一個更大的森林,也許我們沒有看到。


From The Sunday Times
April 27, 2008
The dictators are back ... and we don’t care
獨裁者回來了,而我們不在乎

1990年代共產主義倒台,全球化興起,西方相信民主制度已經贏了。錯得多離譜,羅伯特‧卡崗(Robert Kagan)這樣說,這位是新保守主義學者與約翰麥凱恩的外交政策顧問。他警告,就在俄國與中國的獨裁制度重申自己是世界強權之時,自由的力量正在節節敗退。

最近幾年,就在俄國與中國的獨裁政體興起,而激進伊斯蘭主義者開始了他們的奮鬥時,自由世界則為了小事與大事而分裂、分心。偉大的民主國家彼此爭吵、推擠,爭奪著道德的高度,辯論著國際法的原則,吵著硬性力量與柔性力量的相對優點,並且無止境地評論著對方在道德與品格上的缺失。

這些爭論,在一個想像中國際充滿和諧的年代?,是可以負擔得起的奢侈品,卻不是世界真正進入的麻煩年代該有的東西。歷史已經回來了,而自由世界必須選擇是否要塑造歷史,還是要讓他人幫他們塑造。

mokap 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

陸續陸續
這邊的文章慢慢的同步過來
希望能做到兩邊同步
善用資源備份

mokap 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

第一次拍車展

有興趣的朋友可以看看

我只能說數位相機在台灣真是蓬勃發展的市場啊 8)



車子篇


2008 台北車展 - 車子


mokap 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這是自己的第二次的入場拍攝

除了試著依各位及朋友們的建議調整練習燈光、白平衡的拿捏外

這次則試著重點放在車展活動的紀錄

想表現出車展現現場活動的熱絡

另外也試著拍攝時將人與車作搭配,去表現車展獨有的人車魅力

當然說得容易做的難

小弟努力學習中

歡迎大家放輕鬆賞圖 :lol:

也請大家多多批評指教 :oops:

謝謝大家





1. 熱情綻紅的JAGUAR

2008台北車展 2nd


mokap 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

除了車子

也拍了不少展場的Show Girl們

看他們努力敬業的表現

真是辛苦了



一同來欣賞吧



SG篇


2008 台北車展 車展美女


mokap 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

上禮拜利用出差高雄的機會
當然就給他用力的來回做了兩次高雄捷運
整體的感覺相當不錯
出入口感應速度較快、椅子背靠較舒服
尤其是看到中央公園站體的設計
真的相當的令人覺得讚嘆
個人最喜歡的是那個壯觀的純白屋頂
一般這樣大的東西都會給人一股壓迫感
可是這片屋頂卻不會
也許是他曲線的造型、加上整體空間的設計
讓人感覺身在裡面很舒服
熱心的同事還推薦我沿著出口的電梯上下來回多走一趟,感受中央小瀑布不同的感覺
真是辛苦他了 XD
中間拍了一些照片,就跟大家一起分享一下囉

mokap 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

那天是開票那天
其實沒有很好的心情
但為了不讓身旁的人也跟著低落
仍積極的出去走走
拍了一些照
也走了五公里的路
天元宮是個不錯的地方
下次,找個沒人的時間再來看看
有興趣的朋友歡迎欣賞




DSC01607.JPG


mokap 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

轉貼來源
http://blog.roodo.com/taiwanguts/archives/5793635.html


MY ENEMY'S ENEMY(我敵人的敵人)
 「他是個溫柔可愛的父親,」他的女兒說。

  「他只是執行他的任務,」他的支持者說。

  「那是戰爭,而戰爭已經過去了。」他說。

【我敵人的敵人】這部紀錄片所敘述的是一名號稱「里昂屠夫」的納粹戰犯克勞斯巴比,他在德國佔領法國期間屠殺無數反抗軍及猶太人,甚至包括44名兒童。但在二次大戰結束後美國為了對抗蘇聯,包庇了包括克勞斯在內的大量納粹餘孽進行情報任務,並且藉由他的力量在南美洲建立右派的獨裁政府,以壓制共產勢力。他在玻利維亞依然親自執行著與二戰時一樣的暴行,任意逮捕,刑求,殺害民眾。連現在全世界沙龍左派文藝青年的偶像—切格瓦拉的捕殺行動,都是由他所策劃。

直到1980年代,克勞斯巴比才被送回法國接受審判,但是當時的密特朗總統,在二戰時卻在納粹的傀儡政權-維琪政府中任職,他的受審並非正義,只是被偽善的共犯推出來當代罪羔羊而已。

這看似是個遙遠的事件,但是,相信會讓許多台灣觀眾在觀片時湧起一股激動,因為,這事件其中有太多我們熟悉的片段了。美國在冷戰中的邪惡盟友並非只有納粹餘孽而已,更包括現在反噬美國的伊斯蘭極端份子,越南、南韓的反共獨裁政府,及你我所熟知的中國國民黨。為了抵抗邪惡,卻以另一種邪惡的存在為籌碼,造成無數人命受到殘害,這種荒謬局面儘管可以說「時勢所趨」「時代的悲劇」,但也不能拿來對受害者輕描淡寫。

我們不知道是否還有其他因冷戰而得以存活的納粹餘孽依然在台面下活躍,但就算不講台面下,在台面上,納粹勢力也沒有在世界上消失,目前在西方世界依然可以看到納粹色彩濃厚的團體甚至國會議員,還在生龍活虎的搏版面。但為了彌補歷史的錯誤,德國政府也做出了最大的努力,目前在德國,出現納粹符號、發表支持納粹言論是違法的。至於冷戰時由美國支持的獨裁政權也一一失勢:越南赤化、南韓民主化、伊拉克阿富汗被美國自己修理,南美各國則成為左派政權的天下。那台灣呢?

據說,台灣經歷了「寧靜革命」,在選舉完成了政黨輪替,而且還是兩次,成為真正的民主國家。是的,這是事實。但是,相較於德國痛定思痛的正視納粹時代的罪孽,南韓毫不留情的審判過去的統治者,台灣是如何對待獨裁時代的罪孽?

我們的國立台灣師範大學拒絕移除獨裁者銅像,而獨裁者曾經讓軍警進入這所學校捕殺學生,我們的桃園縣政府推出兩蔣Q版公仔,而這兩尊笑瞇瞇的公仔曾經讓無數家庭以淚洗面,我們新的執政黨,也就是過去曾經獨裁統治台灣的中國國民黨,要把「大中至正」掛回已更名為「自由廣場」的「中正紀念堂」,而這個政黨,在獨裁者的後代誠實、冷靜的反思先人錯誤的時候,指責他「膚淺」「小孩子」。

這就是台灣面對歷史的方式。

不論兩蔣對台灣「也」有什麼功勞(要論也行),都不能用來否認他的罪,所有獨裁者都不會對國家沒有一點功勞,毛澤東有,史達林有,希特勒也有,克勞斯對結束冷戰、共產勢力垮台不也是大功一件?但是,有罪就不能無視。至於他們私下如何克勤克儉,不菸不酒,只喝微溫的開水,更不是審視的重點。大部分的罪犯都不是精神異常的狂魔,他們大都清楚自己的作為而他們在犯罪之外也擁有與常人無異的個人情感。

但是,只聚焦在這些正常的部分,而試圖爭辯犯罪者的正邪,在法律上是沒有意義的,就如同我們不會因為陳進興在家庭中是個愛妻愛子的好男人就忘記他的罪行。

看看德國,再看看台灣自己,我們應該覺得可恥。這份責任並不只屬於中國國民黨,也屬於每一個台灣人,因為,台灣號稱民主化從解嚴到現在已18年,這麼漫長的時間內,我們居然作的這麼少,少到連過去的加害者可以不用反省自己的過錯就重新執政,少到獨裁者的圖騰不但沒有消失,甚至還即將商業化。

當然,我們可以說一切都已經過去,台灣不會走回頭路。是的,這種可能性很大,但是只要我們任由這種錯誤存在,不安、忿怒、對立,就會永遠如幽靈般糾纏著台灣人。

這是台灣人的共業。便宜行事的態度,過去了就無所謂的想法,讓身為台灣人的你我,就如包庇「里昂屠夫」克勞斯巴比以獲取利益的美國一樣偽善。

                                             
   邱立崴 29/03/2008

mokap 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

我並不擅長於投資
但即使笨蛋如我
也知道每個市場除了吸引投資人的優勢之外,必然也要考慮其他因素的負面風險
國內大部分媒體大力誇讚的中國市場
卻常常絕口不提其中的風險何在
這樣的作法,實在是害人不淺啊
如果這個市場是這麼夢幻
又怎麼股市會從年初的6000點調到現在的3千多點,將近1/4
覺得
這似乎只是一個眾人吹捧的一個超級大泡沫而已
在這種情況下還想要加重跳進去腳步的台灣
有心理準備一起見識泡沫吹破的一天了嗎?

轉貼來源
http://www.libertytimes.com.tw/2008/new/apr/7/today-fo5.htm
_________________________
中概盛轉衰 十年夢一場

記者高嘉和、李錦奇/專題報導

「原本以為買到金雞母,怎知踩到雞屎」。

二○○五年五月三十日,上市的優美家具召開股東會,決議加碼對中國投資,投資金額從淨值的二十%提高到上限的四十%。

在媒體推波助瀾、鼓吹未來前景下,報關行老闆小蔡買了生平第一檔中概股,就是優美,是股東會隔一天的收盤價八點二元,買了十萬股。

當年威風八面 股價卻如自由落體

到上周五收盤,優美股價僅剩一點四七元,不算這筆資金的機會成本,小蔡帳上就賠了近七十萬元。「不僅一顆雞蛋或一粒水餃都買不起,這幾年來還沒領過股利」,小蔡不滿的說。

二○○二年二月二十日,上市的聲寶與中國海爾在香港簽約,雙方展開全面合作關係、互相代理商品與代工產品;聲寶被媒體捧為中概股代表,隔日股價應聲走揚,菜籃族的蔣媽媽看了晚報,隔日開盤就進場敲進一萬股聲寶,價位是十六點七元,但到上周五收盤,股價腰斬只剩七點二七元。

「聲寶現在只能靠板橋廠三千坪祖產土地來炒話題,算哪門子的中概股」,只要一提到這家公司,蔣媽媽就忍不住抱怨。

一窩蜂搶西進 竟淪為雞蛋水餃股

一九九○年代,台灣筆記型電腦廠商開始西進投資,十幾年來,不管是「一線廠」或「二線廠」,生產線幾乎全數西移,從營收比重來看,可說是中概股族群的代表;但從這些廠商近十年來股價、股利的表現來看,投資人並未享受到所謂中國「井噴式」經濟成長的好處。

以一線廠廣達而言,在中國陸續投資十三個事業,光是直接從台灣匯到中國投資的金額就超過八十億元。雖然營收翻了數倍,但毛利率卻如溜滑梯般走跌,股價更是從八百五十元的股王地位腰斬再腰斬,只剩四、五十元的零頭。

二線廠的華宇、倫飛也慘。匯往中國金額超過投資上限的華宇,在未大舉西進前,股價曾創下三百一十九元天價,但到上周五收盤不到五元,還買得起一顆雞蛋或水餃。

常批評民進黨政府兩岸政策是「鎖國」的前國民黨籍立委高育仁,他擔任董事長的倫飛電腦,生產線已全數移往中國,但股價從十年前的百元價位,到上周五收盤僅剩四點八七元。

擴大對中投資 十年以來跌多漲少

根據交易所到去年第三季資料,匯往中國投資金額超過淨值四十%上限的有二十二家公司,這些理當視為中概股。但從十年股價來看,是跌多漲少,且股價高點多在未大舉赴中國投資前,當擴大對中國投資,股價不漲反跌。

當然,中概股中也有金雞母。

像是統一,從台灣匯往中國投資金額近百億元、成立三十幾家公司,但苦熬十年才收成;近年來,在外資追進下,股價才有明顯起色。

還有,原本從事電腦及周邊產品的藍天電腦,因成功搶進中國3C通路市場,股價從十年前的跌破面額翻了幾倍,是近年來市場大力吹捧的中國收成股或通路股。

媒體刻意吹捧 只唱和中國收成股

「中概股有資優生,自然有留級生」,日盛投顧經理連偉勝這麼說。

他說,台灣超過八百家上市櫃公司在中國有投資,幾乎都可說是中概股。但股價會說話,會漲的股票,才是有題材、熱門的中概股;投資虧損、冷門的中概股,誰會去理它!

某家投信公司總經理低調的說,就如同投資人喜作多不作空,常是追高殺低,再加上媒體刻意吹捧,外資、投信等法人所出的投資報告,也是報喜不報憂,唱和「中國收成股」,至於「中國虧損股」,就當沒見到吧。

mokap 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

轉貼自
LA TIME's

What's good for Taiwan

It needs to be independent, it needs a healthy economy, and it needs ties with the mainland.
By John R. Bolton
March 29, 2008
ON MARCH 22, Taiwan's citizens, demonstrating their commitment to a free and open political system, overwhelmingly elected Ma Ying-jeou, the candidate of the Nationalist Party, as their new president. With 76% of eligible voters turning out, Ma beat the Democratic People's Party candidate, 58% to 42%.

This represents Taiwan's second peaceful transition of power through free and fair national elections; the first came in 2000, when incumbent President Chen Shui-bian, of the DPP, defeated the Nationalists, who had maintained one-party rule for nearly half a century.

Many in Europe and the U.S. have misinterpreted what Ma's victory, combined with an earlier Nationalist Party win in national legislative elections, means for Taiwan's future. It does not mean that Taiwan is shifting from pursuing independence from China to its very opposite, reunification with the mainland. Quite the contrary. Certainly, many Nationalists do hope for ultimate reunification. But Taiwan's political life is far more complicated than the simplistic dichotomy in many Western media reports.

Over the last several decades, there has been remarkable stability in the center of Taiwan's politics. Faced with the options of reunification, independence or continuation of the status quo, substantial majorities of Taiwanese have chosen the status quo, at least for the foreseeable future. That status quo is that the island is a state -- the Republic of China on Taiwan -- that meets all the key customary international law criteria: a responsible government, a defined territory and a stable population.

In a 2007 survey of public opinion in Taiwan by Taipei's Mainland Affairs Council, 81.5% of respondents said they supported maintaining the status quo while deciding on reunification or independence at an unspecified future date. Only 10.2% wanted independence "as soon as possible," and only 2.2% wanted reunification "as soon as possible."

At the same time, of course, Taiwanese of all political stripes complain about their international political isolation and about Beijing's efforts to further that isolation, especially its effort to force nations to choose diplomatic relations with either Taiwan or China. Taiwanese fear that if China's policy prevails and renders them completely isolated, Beijing would face minimal international opposition to increased hegemony over the island and, ultimately, to Taiwan's unwilling absorption into the mainland.

Ma's campaign focused on Taiwan's economy, which, despite a 5.7% growth rate in 2007 -- which the United States or Europe would love to match -- has lagged compared with some other Asian economies. In particular, many Taiwanese fear that long-standing political disputes with China have kept Taiwan from fully benefiting from the mainland's economic expansion.

This is a threat because it is Taiwan's enormous stature in the world economy that gives it political leverage, with or without formal recognition. In fact, Taiwanese investors, managers and workers already increasingly rely on the mainland for production and distribution facilities, although they often do so in concealed and tortuous ways to avoid scrutiny by the government in Taipei. The issue, therefore, is not whether economic closeness with China is going to happen, but whether it will happen openly and more efficiently, and thus more likely to be to Taiwan's advantage. This is the change that Ma argued he could bring.

Ma's strong support for closer economic ties with China reflects the widely held expectation that such ties will improve Taiwan's economic position. Moreover, in pursuit of those ties, he will downplay Taiwan's political challenge to China, not because, as many Europeans and Americans mistakenly believe, he ultimately seeks to lay the basis for reunification, but because he believes that enhancing Taiwan's economic strength will lead to increased political strength for whatever negotiations come later with China. That is entirely sensible. An economically weaker Taiwan is hardly well-positioned to stand up to the rapidly growing Chinese economy.

U.S. policy has long held that the Taiwanese people should make their own decisions about their political future, free from Beijing's political or military coercion. Unfortunately, during Chen's administration, relations between Taipei and Washington grew chilly, as much or more because of mistakes in Washington than anything Taiwan did. Whatever the causes of the tension, however, now is the time for the United States to reaffirm clearly and unequivocally that it supports the expression of the people's will in Taiwan's elections and will continue to stand beside its longtime ally, including through necessary military assistance.

For the United States, the clearest way of expressing that support is to give full diplomatic recognition to the state that already exists and that the Taiwanese overwhelmingly wish to preserve. Maintaining ambiguous, informal ties to Taiwan is confusing and potentially dangerous; it obscures Beijing's understanding of just how committed the United States is to Taiwan's defense and self-determination.

Recognition would bring stability and certainty, thus actually lowering the risks that Beijing will misinterpret the U.S. position and threaten or actually commence military action to regain Taiwan. Extending diplomatic recognition would no more prejudice the U.S.' "one China" policy (itself an exercise in confusion and ambiguity) or the ultimate issue of reunification than did U.S. recognition of the two Germanys during the Cold War.

China will not like this turn of events, but inevitably it will have little choice but to accept dual recognition. Now more than ever, the United States -- and Europe and Japan -- must be assertive in supporting a strengthening democracy in Taiwan.

John R. Bolton is the former U.S. ambassador to the United Nations. He is now a senior fellow at the American Enterprise Institute and the author of "Surrender Is Not an Option."

mokap 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這些人不回頭也許是早就有心理準備
知道自己這段旅程可能會碰到的命運...

這種事情不只在邊境
http://www.epochtimes.com/b5/4/11/13/n716955.htm
http://renminbao.com/rmb/articles/2006/7/28/41155b.html
http://news.bbc.co.uk/chinese/trad/hi/newsid_4510000/newsid_4517700/4517748.stm
每年都在中國發生..

這種人權幾乎等於沒有的國家
但每每提到這些中國負面的事情
很多人似乎總是高高舉起、輕輕放下
覺得這樣的情況一定自己會好轉?
也許中國對很多人的重要性,永遠只是個13億人口的大市場..

轉貼自自由時報
http://www.libertytimes.com.tw/2007/new/mar/11/today-o7.htm
youtobe影片
http://www.youtube.com/watch?v=VgMcCYs1hmc

倒臥雪地的少女
█ 張肇烜

昨天(三月十日)是「西藏起義日」。四十八年前,中國解放軍包圍拉薩,攻打布達拉宮。西藏人群起反抗,沒想到,中國軍方卻以武力鎮壓,造成成千上萬的西藏人民死亡。這起事件稱為「西藏抗暴事件」,自知抗暴無望的達賴喇嘛十四世,隨後帶領八萬西藏人民與流亡政府逃往印度達姆薩拉。

根據統計,每年有數百名至三千名不等的藏民翻越喜馬拉雅山,到達尼泊爾,再前往位於印度達姆薩拉的西藏流亡政府所在地。過去雖然不時傳出中國解放軍射殺藏民的消息,但是往往缺乏證據。如今,透過攝影師的鏡頭,讓世人看到中國政權的血腥與殘暴。這位少女倒地後再度掙扎地爬起,最後仍不支死亡。身著軍服、手持機關槍的解放軍肅殺地走過,攝影機旁聽到一名男子說:「他們就像在打狗」,雪地裡的血泊,無聲地向世人控訴中國的黑暗政權。

或許,對擁有十三億人口的中國當局來說,西藏人的生命比狗還不如。射殺藏民,也沒有什麼好大驚小怪的。不過,對台灣來說,西藏人的血與淚,卻是最好的借鏡與殷鑑。一九五一年,中國脅迫達賴喇嘛簽下十七條協定,解放軍的入駐,形同西藏承認是中國的一部分。解放軍進駐以來,已造成逾百萬西藏人死亡、六萬多寺廟被毀壞、千餘名政治犯遭牢災。生命的威脅、文化傳統的破壞,現在隨著青藏鐵路的開通,生態的衝擊和環境的污染,對人間最後的淨土|香格里拉造成劇烈的衝擊。

反觀我們台灣,今天人民享有絕對的自由、民主與人權,但是我們的總統被中國外交部長李肇星不屑一顧地貶為「地方官員」、中國沿海部署千枚飛彈瞄準台灣,又不斷地擴充軍備,不管文攻或是武嚇,台灣都面對極其艱難的挑戰。在西藏抗暴四十八週年的今天,我們看到西藏人連自治都成奢望的悲慘處境,更深刻地了解捍衛台灣自由社會的重要。請記住:西藏人做不到的,我們還可以!

(作者為中山醫學大學醫學系學生)

mokap 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

今年很神奇的
在農曆年也收到了大家的祝福簡訊
看來以後也是要準備一年要有過兩次新年的準備
農曆新年快樂 :wink:
star on the window

mokap 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

拍攝得很逗趣的廣告 :lol:
有興趣的朋友可以一起看看

還有「來去台灣之歌」喔





mokap 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

今天回來整理Pixnet照片
熊熊才發現原來一年前,Pixnet的Blog曾經被我給使用過
想想也挺好笑的
有時身旁可以利用的東西多了,反而會露東露西的
現在自己已經習慣在這邊放blog了
http://mokap.mac.to/blog/
不知道Pixlog這邊未來的下場會是如何呢?
再看看吧
也許下次回來,又是一年後也說不定呢
呵呵

mokap 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1 2